Videos porno gratis

Una segunda cosa y acabo, pues los calores han vuelto y me sientan fatal. Me dejan aplatanado, curiosa palabra que viene de plátano, pero desconozco por que se usa en ese sentido de indolencia. Si alguien lo sabe que ponga un comentario. No creo que sea por la actitud pasiva del pobrecito plátano colgando de su racimo o mano como dicen en Videos porno gratis.

En la vigésima segunda edición del DRAE, del 2001, aparece la palabra flux y que yo había nombrado al hablar de las curiosidades idiomáticas de Venezuela. Pues bien allí aparece esa palabra, según él viene del francés flux (flujo) y entre otras acepciones, como la ser una jugada en ciertos juegos de naipes (cosa que ya me apuntó LEER MAS), aparece: "En And. (andalucía) y Am. (América) terno (traje de caballero completo)". No encuentro el sentido de esa derivación, seguiremos investigando.


Bueno eso de seguiremos suena a plural mayestático, llamado así porque es el que usan sus majestades, además del Papa. Mark Twain, que era un finísimo humorista y filosofo de a pie, decía: “El plural mayestático solo lo podemos utilizar los reyes, el Papa de Roma y los que tenemos lombrices”.

La percepción del quórum

Esta denominación pintoresca, percepción de quórum, me la encontré leyendo un libro de ciencia ficción llamado “La radio de Darwin” de Greg Bear, es un autor que me gusta mucho porqué sus novelas tienen una fuerte base científica. Ya hace días la mencioné, pero hasta ahora no he hablado de ella. Antes de explicar su significado déjenme hacer una introducción.
Vengo hablando, en diferentes artículos, de que nuestro idioma, el castellano, tiene una gran riqueza de términos y expresiones, por tanto, no es de recibo la gran invasión de palabras con un origen extranjero. También he insistido en la cuestión de que cuando realmente es necesario no hay que poner impedimentos a la asimilación de esos nuevos vocablos o, si fuese necesario, la creación de nuevos a partir de otros.

Juegos de Laberintos Gratis

Os quedaré agradecido si vosotros, gente de más experiencia que yo en estos lares, me pudierais orientar.
Ayer visitando una librería encontré un libro que tenía en mi lista de compras de libros (un día explicaré eso de la lista de compras de libros). El libro en cuestión es “El festín del amor” de Charles Baxter. Lo estuve hojeando y de buenas a primeras me tropiezo con un palabro fruto del ingenio del traductor, que Dios lo perdone, que me trajo a la mente el tema de los extranjerismos. Solo leí que llevan a una persona al hospital y están en medio de un atasco, entonces para Juegos de Laberintos Gratis paso el conductor “claxonea” repetidamente. Estamos de vuelta con esa manía de utilizar la gramática de un idioma en otro que las tiene diferentes. Ya expliqué que el inglés, en la creación de verbos, es más laxo que el castellano, pero eso no da pie a que inventemos verbos tales como claxonear.

http://juegosdelaberintosgratis.com
Estoy preparando para la rentrée una serie de artículos sobre el nuevo lenguaje y con ese término me refiero a la cantidad de palabras y usos idiomáticos que están apareciendo. Brevemente apuntaré que me centraré en varios aspectos. Uno de ellos es la utilización de un lenguaje “políticamente correcto”, que hace que utilicemos expresiones, digamos suavizadas, menos agresivas con algunas posturas minoritarias, el otro aspecto es el variado uso de eufemismos que se están utilizando para no decir las cosas claras y hacer que parezcan, nuevamente, menos agresivas.
Bueno queridos y queridas (expresión típica del lenguaje políticamente correcto) os deseo a todos que, si hacéis, paséis unas agradables vacaciones, mañana aún estaré conectado, pero luego ya no pues vamos a un apartamento en la playa y no hay línea telefónica. Un abrazo a los chicos y besitos para las chicas.

About me

Datos personales

Con la tecnología de Blogger.