Os quedaré agradecido si vosotros, gente de más experiencia que yo en estos lares, me pudierais orientar.
Ayer visitando una librería encontré un libro que tenía en mi lista de compras de libros (un día explicaré eso de la lista de compras de libros). El libro en cuestión es “El festín del amor” de Charles Baxter. Lo estuve hojeando y de buenas a primeras me tropiezo con un palabro fruto del ingenio del traductor, que Dios lo perdone, que me trajo a la mente el tema de los extranjerismos. Solo leí que llevan a una persona al hospital y están en medio de un atasco, entonces para Juegos de Laberintos Gratis paso el conductor “claxonea” repetidamente. Estamos de vuelta con esa manía de utilizar la gramática de un idioma en otro que las tiene diferentes. Ya expliqué que el inglés, en la creación de verbos, es más laxo que el castellano, pero eso no da pie a que inventemos verbos tales como claxonear.
http://juegosdelaberintosgratis.com |
Bueno queridos y queridas (expresión típica del lenguaje políticamente correcto) os deseo a todos que, si hacéis, paséis unas agradables vacaciones, mañana aún estaré conectado, pero luego ya no pues vamos a un apartamento en la playa y no hay línea telefónica. Un abrazo a los chicos y besitos para las chicas.
0 comentarios:
Publicar un comentario